Он(а) буквально начинает с того, что у Хэй Сяцзы есть какие-то черты характера или способности, или какая-то позиция в жизни, которые ему свойственны 24/7, но потом появляется на горизонте Сяо Хуа и все черты характера, способности и позиция в жизни идут в далекое пешее и, возможно, эротическое путешествие. Кроме того, что это бесконечно смешно (имхо), это ещё и раскрывает персонажа, помогает заглянуть за очки маску и увидеть его настоящего. Ну и, конечно, посмотреть, как на нас влияют другие люди.
Записи с темой: хэйхуа (4)
понедельник, 24 октября 2022
Мне так нравится способ, который автор использует, чтобы начать каждую из пяти глав)))
Он(а) буквально начинает с того, что у Хэй Сяцзы есть какие-то черты характера или способности, или какая-то позиция в жизни, которые ему свойственны 24/7, но потом появляется на горизонте Сяо Хуа и все черты характера, способности и позиция в жизни идут в далекое пешее и, возможно, эротическое путешествие. Кроме того, что это бесконечно смешно (имхо), это ещё и раскрывает персонажа, помогает заглянуть за очки маску и увидеть его настоящего. Ну и, конечно, посмотреть, как на нас влияют другие люди.
Он(а) буквально начинает с того, что у Хэй Сяцзы есть какие-то черты характера или способности, или какая-то позиция в жизни, которые ему свойственны 24/7, но потом появляется на горизонте Сяо Хуа и все черты характера, способности и позиция в жизни идут в далекое пешее и, возможно, эротическое путешествие. Кроме того, что это бесконечно смешно (имхо), это ещё и раскрывает персонажа, помогает заглянуть за очки маску и увидеть его настоящего. Ну и, конечно, посмотреть, как на нас влияют другие люди.
Я ПЕРЕВЕЛА ТРЕТЬЮ ГЛАВУ!
Кхм, да, это капс, потому что мне мешало все: загруз по учебе, лень и кошка, требующая внимания именно на последних двух абзацах. Но я смогла!
Ещё твиттер мне принёс благую весть о том, что 4 ноября выйдет фильм по хэйхуа! *мышиные восторженные танцы* интересно, успею ли я до этого перевести ещё две главы? Было бы круто выложить прям 4го. Загадывать не буду, но в голове зарубочку сделаю и попробую уложиться в дедлайн.
Перечитала сегодня 3ю часть, и облегчённо выдохнула. Мне все казалось, что она получается какой-то сухой и коряво, но, вроде, ложная тревога, все вполне себе гладко и красиво. Заодно нашла и попраыила пару мест и одно согласование времен, которые просмотрела до этого.
Вообще, было бы классно найти бету со знанием англа, потому что мышь старательная, но невнимательная, и я почти уверена, что что-то где-то проморгала или не так перевела. Меня в целом устраивает и моя одиночная работа, но тандем с кем-то ещё сделал бы это спокойнее, да и пообсуждать и поорать с фичков всегда приятно.
А ещё, интересно, есть ли группа фикрайтерских переводчиков?... Я б добавилась.
Кхм, да, это капс, потому что мне мешало все: загруз по учебе, лень и кошка, требующая внимания именно на последних двух абзацах. Но я смогла!
Ещё твиттер мне принёс благую весть о том, что 4 ноября выйдет фильм по хэйхуа! *мышиные восторженные танцы* интересно, успею ли я до этого перевести ещё две главы? Было бы круто выложить прям 4го. Загадывать не буду, но в голове зарубочку сделаю и попробую уложиться в дедлайн.
Перечитала сегодня 3ю часть, и облегчённо выдохнула. Мне все казалось, что она получается какой-то сухой и коряво, но, вроде, ложная тревога, все вполне себе гладко и красиво. Заодно нашла и попраыила пару мест и одно согласование времен, которые просмотрела до этого.
Вообще, было бы классно найти бету со знанием англа, потому что мышь старательная, но невнимательная, и я почти уверена, что что-то где-то проморгала или не так перевела. Меня в целом устраивает и моя одиночная работа, но тандем с кем-то ещё сделал бы это спокойнее, да и пообсуждать и поорать с фичков всегда приятно.
А ещё, интересно, есть ли группа фикрайтерских переводчиков?... Я б добавилась.
суббота, 08 октября 2022
Я закончила перевод второй главы, и, серьезно, Хэй Сяцзы такой драматичный романтик)) У него, конечно, для этого есть реальная причина, но я уже жду, когда он, черт бы его побрал, разберется со своим бессмертием или хотя бы просто отвезет Се Юйчэня смотреть на звёзды. Да уж, в отличие от Сяо Хуа, мне терпению ещё учиться и учиться.
Каждая последующая глава больше предыдущей, так что перевод третьей займет больше времени. Но я и не спешу, потому что я не просила у автора разрешения и, зная себя, точно не буду постить впроцессник. Я уже вляпалась в это с "Когда с гор сойдёт снег", и постараюсь не повторить этого снова. Тем более, что оригинал закончен, а вот свой макси я не смогла бы довести даже до текущего состояния без лайков и махания помпонами.
Надеюсь в свое время закончить их обоих.
Каждая последующая глава больше предыдущей, так что перевод третьей займет больше времени. Но я и не спешу, потому что я не просила у автора разрешения и, зная себя, точно не буду постить впроцессник. Я уже вляпалась в это с "Когда с гор сойдёт снег", и постараюсь не повторить этого снова. Тем более, что оригинал закончен, а вот свой макси я не смогла бы довести даже до текущего состояния без лайков и махания помпонами.
Надеюсь в свое время закончить их обоих.
четверг, 06 октября 2022
Перевожу чудесный текст по хэйхуа "let me inside, I wanna get to know you", закончила на половину вторую часть, и моё сердце разрывается от любви к истории, к автору и красоте её стиля. Я даже не любитель, так, любитель-новичок в переводе, но работа идет легко и плавно, и затягивающе, и если бы не грядущие пары, то я бы сделала короткий перерыв и добила бы главу сегодня. Но увы. С другой стороны, учитывая предмет, то это можно счесть приятным отдыхом и возможностью разгрузить голову
Вообще, мне грустно, что я написала для фандома только один фик, но зато именно гробницы (а если точнее, крайне мало активности руфандома, где творят меньше человек, чем было в Братстве Кольца) стали для меня толчком, чтобы попробовать себя, как переводчика. В шоке, что мне понравилось, так как всегда считала, что это не моё.

Вообще, мне грустно, что я написала для фандома только один фик, но зато именно гробницы (а если точнее, крайне мало активности руфандома, где творят меньше человек, чем было в Братстве Кольца) стали для меня толчком, чтобы попробовать себя, как переводчика. В шоке, что мне понравилось, так как всегда считала, что это не моё.