Третья глава дается мне несколько тяжелее: то, как автор передает всю злость и страх Хэй Сяцзы на английском -- звучит прекрасно на английском и очень коряво на русском. Приходится думать (о господи, ужас то какой хд) и импровизировать, и надеяться, что я не угваздаю текст своими неопытными руками. А ещё там страаасть, хохо.

@темы: гробницы, переводческое, let me inside, I wanna get to know you, dmbj